Co oznacza ræða w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa ræða w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ræða w Islandzki.
Słowo ræða w Islandzki oznacza mowa, przemówienie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ræða
mowanounfeminine (przemówienie, wypowiedź;) Sumir létu í ljós vanþóknun sína og sögðu að ræða Jesú væri hneykslanleg. Wielu z nich oświadcza, że mowa Jezusa jest szokująca. |
przemówienienounneuter Fjallræðan er einhver frægasta ræða sem flutt hefur verið. Jednym z najlepiej znanych przemówień, jakie kiedykolwiek wygłoszono, jest Kazanie na Górze. |
Zobacz więcej przykładów
18 Síðustu heilögu sérréttindin sem við munum ræða um, en ekki þau þýðingarminnstu, er bænin. 18 Ostatnią, lecz wcale nie najmniej ważną rzecz świętą, którą poruszymy, stanowi modlitwa. |
Ég bjóst við að fá nýja köllun, eða að um væri að ræða einhvers konar formlegt viðtal. Oczekiwałem nowego powołania lub jakiegoś oficjalnego wywiadu. |
6 Sérstök ræða, sem ber heitið „Sönn trúarbrögð mæta þörfum mannkynsins,“ verður flutt í flestum söfnuðum hinn 10. apríl næstkomandi. 6 Dnia 10 kwietnia w większości zborów zostanie wygłoszony specjalny wykład publiczny zatytułowany „Jak religia prawdziwa zaspokaja potrzeby społeczeństwa ludzkiego”. |
Bjóðstu til að koma aftur til að ræða málin frekar. Zaproponuj, że jeszcze przyjdziesz szerzej omówić ten temat. |
Við þurfum að ræða saman bæði hvað við ætlum að gera og hvers vegna við gerum það. Trzeba rozmawiać nie tylko o tym, co zamierzamy robić, ale też dlaczego chcemy to czynić. |
Ræða starfshirðis. Przemówienie nadzorcy służby. |
Þessar breytingar komu einnig í veg fyrir að um alhliða almenningstryggingar (enska: Public insurance option) væri að ræða. Zmiany te dotyczą również posiadania potwierdzenia zawarcia umowy ubezpieczenia OC. |
Við munum ræða það í næstu grein. Kwestię tę omówimy w następnym artykule. |
4 Segjum sem svo að við séum að ræða við einhvern um helvíti. 4 Przypuśćmy, że rozmawiamy z kimś na temat piekła. |
Oft hefði jafnvel verið fljótlegra fyrir hann að segja áheyrendum beint hvað um var að ræða. Nierzadko robił to nawet wtedy, gdy krócej trwałoby bezpośrednie wyjaśnienie sprawy słuchaczom. |
14 Jesús var ekki þá að ræða um brauðið og vínið sem notað er við kvöldmáltíð Drottins. 14 Jezus nie mówił wtedy o emblematach, używanych podczas Wieczerzy Pańskiej. |
Ef maður hugsar um slík vers sem ljóð skilur maður að biblíuritarinn hafi ekki bara verið að endurtaka sig. Öllu heldur var um að ræða ljóðrænan stíl sem kom boðskap Guðs á framfæri með áhrifaríkum hætti. Kiedy czytelnik napotyka takie urywki w formie poezji, uświadamia sobie, że pisarz biblijny nie tyle się powtarzał, ile stosował technikę poetycką służącą uwydatnieniu Bożego orędzia. |
Það þýðir að þú gætir þurft að binda kurteislega enda á samræður við þrætugjarnan viðmælanda eða bjóðast til að koma aftur seinna til að ræða betur við áhugasaman húsráðanda. — Matt. Czasem trzeba taktownie przerwać rozmowę z kimś skorym do kłótni albo umówić się na odwiedziny ponowne z osobą okazującą zainteresowanie (Mat. |
Málsgreinarnar eru stuttar til þess að hægt sé að ræða um þær jafnvel í dyragættinni. Akapity są krótkie, dzięki czemu można je omawiać przy drzwiach. |
Síðan getur þú ef til vill boðið biblíunám eða gert ráðstafanir til að koma aftur og ræða meira um biblíulegt efni. Powiedz, że następnym razem mógłbyś pokazać, jak niektóre rodziny razem studiują Biblię. Umów się na odwiedziny. |
Það besta, sem þú getur gert, er því að koma auga á eitthvert atriði sem þú getur fallist á, áður en byrjað er að ræða nokkurt af ágreiningsatriðunum. Zanim więc przejdziecie do omawiania spornych kwestii, najlepiej znajdź coś, z czym możesz się zgodzić. |
Skaltu ræða við hana Spotkajmy się |
5 Með því að renna yfir dæmisöguna sjáum við að um er að ræða þrjá hópa sem við þurfum að bera kennsl á.. 5 Nawet pobieżne zaznajomienie się z tą przypowieścią wskazuje, że musimy ustalić tożsamość trzech grup. |
Þegar þið hafið starfað saman skaltu ræða við þau um það hvernig þau hafi fundið fyrir gæsku Jehóva. A po powrocie do domu zapytajcie je, jak odczuły dobroć Jehowy. |
10 Fjallræðan, sem nefnd var í byrjun kaflans, er lengsta samfellda ræða Jesú. Hvergi er skotið inn í hana orðum annarra né lýsingu á atburðum. 10 Wspomniane na wstępie Kazanie na Górze to największy zbiór nauk Jezusa utrwalony bez wtrąceń narratora czy wypowiedzi innych osób. |
Arnold, við verðum að ræða saman. Musimy porozmawiać. |
Í öllum slíkum tilvikum er um litlar herdeildir að ræða. W przypadku przeciwnym – mamy do czynienia z próbami małymi. |
o Hafa fund með meðlim biskupsráðs þíns að minnsta kosti einu sinni á ári til að ræða framgang þinn í Eigin framþróun, hvernig gengur að lifa eftir reglunum í Til styrktar æskunni og aðrar spurningar sem þú gætir haft. o Spotykała się z członkiem rady biskupiej co najmniej raz do roku, aby omówić twoje sukcesy w Osobistym Rozwoju, wysiłki związane z życiem według norm znajdujących się w broszurze Dla wzmocnienia młodzieży oraz wszelkie pytania, jakie mogą się pojawić. |
Þegar ég tók í hönd hans, fann ég greinilega að ég þurfi að ræða við hann og veita ráðgjöf og spurði því hvort hann gæti orðið mér samferða á sunnudagssamkomu daginn eftir, svo hægt væri að koma því við. Gdy uścisnęliśmy sobie dłonie, odniosłem silne wrażenie, że muszę porozmawiać z nim i coś mu doradzić. Poprosiłem go zatem, by towarzyszył mi podczas niedzielnej sesji porannej następnego dnia. |
Við skulum ræða þetta á morgun Porozmawiamy o tym jutro |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ræða w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.