Co oznacza skipbrot w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa skipbrot w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać skipbrot w Islandzki.
Słowo skipbrot w Islandzki oznacza wrak. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa skipbrot
wraknoun (resztki uszkodzonego statku lub samolotu;) |
Zobacz więcej przykładów
Slíkur einstaklingur varpar frá sér góðri samvisku og ‚líður skipbrot á trú sinni.‘ — 1. Tímóteusarbréf 1:19. Tacy ludzie odtrącają czyste sumienie i ‛pod względem wiary stają się rozbitkami’ (1 Tymoteusza 1:19). |
Við verðum að gæta þess að láta ekki villuljós þessa heims tæla okkur svo að við bíðum andlegt skipbrot. W tym zwodniczym świecie musimy uważać, by nie pociągnęły nas fałszywe światła, przez co moglibyśmy ulec duchowemu rozbiciu. |
Hvers vegna líða sumir skipbrot? Dlaczego wiara niektórych ulega rozbiciu |
Hvernig getum við forðast skipbrot á trú okkar? Jak nie dopuścić, by nasza wiara uległa rozbiciu? |
Sum bíða skipbrot á trú sinni. Wiara niektórych uległa rozbiciu. |
(Heb 6:19) Hún hjálpar okkur að forðast skipbrot á trúnni þegar við lendum í ólgusjó. Nadzieja jest niczym kotwica (Heb 6:19). |
Postulinn fól Tímóteusi að heyja andlegan hernað „í trú og með góðri samvisku,“ og ekki verða eins og þeir sem ‚liðu skipbrot á trú sinni.‘ Zobowiązał Tymoteusza, by w dalszym ciągu toczył duchowy bój, „zachowując wiarę i dobre sumienie” i nie upodabniając się do tych, którzy ‛pod względem wiary zostali rozbitkami’. |
7. (a) Hvernig höfðu sumir beðið andlegt skipbrot, að sögn Páls? 7. (a) Jak w myśl słów Pawła niektórzy ulegli duchowemu rozbiciu? |
Sjķræningjarnir notuđu tvær ķskir en áđur en ūeir gátu notađ ūá ūriđju beiđ skipiđ skipbrot á eyju norđan Hvergilands. Piraci wykorzystali dwa życzenia. Trzeciego nie zdążyli gdyż okręt roztrzaskał się o wyspę na północ od Nibylandii. |
Á trúboðsferðum sínum beið Páll til dæmis þrisvar skipbrot. – 2. Kor. Na przykład apostoł Paweł w trakcie swoich podróży misjonarskich kilkakrotnie przeżył rozbicie statku (2 Kor. |
(Orðskviðirnir 22:15) Slík undanlátsemi hefur oft hörmulegar afleiðingar — andlegt skipbrot. 22:15). Do czego najczęściej prowadzi taka pobłażliwość? |
(Esra 7:11-26; 8:25-30; Nehemía 2:1-8) Rómversk yfirvöld þjónuðu á svipaðan hátt er þau björguðu Páli undan æstum mugi í Jerúsalem, vernduðu hann gegnum skipbrot og bjuggu svo um hnútana að hann gæti búið í eigin húsnæði í Róm. — Postulasagan 21:31, 32; 28:7-10, 30, 31. Rzymskie władze zwierzchnie służyły w takiej roli, gdy uratowały Pawła z rąk tłumu w Jeruzalem, ochroniły go podczas rozbicia statku oraz zadbały o to, by mógł przebywać w swoim mieszkaniu w Rzymie (Dzieje Apostolskie 21:31, 32; 28:7-10, 30, 31). |
Leyfðu þér aldrei að fara út á óbiblíulega braut sem myndi jafngilda því að hryggja heilagan anda, því að það gæti að lokum leitt til þess að hann yrði frá þér tekinn og þú biðir andlegt skipbrot. — Sálmur 51:13. Nigdy nie pozwól sobie na zejście na bezdroża niebiblijnego postępowania, co równałoby się zasmucaniu ducha świętego i mogłoby w końcu doprowadzić do jego utraty, a tym samym do katastrofy duchowej (Psalm 51:13). |
Ofsaveður og skipbrot Burze i dalsze straty |
Þeir bíða skipbrot við Möltu og eru síðan fluttir með öðru skipi til Ítalíu. Rozbija się on u brzegów Malty, lecz pasażerowie dostają się na ląd, skąd inny okręt zabiera ich potem do Italii. |
Eins getum við auðveldlega borist frá Jehóva og liðið andlegt skipbrot ef við gefum ekki gaum að hinum dýrmætu sannindum í orði hans. Podobnie jest z nami — jeśli nie zważamy na wspaniałe prawdy ze Słowa Bożego, z łatwością możemy dać się ponieść prądowi oddalającemu nas od Jehowy i stać się duchowymi wrakami. |
Hvers vegna hafa sumir beðið skipbrot á trúnni eða sökkt trúarskipi sínu? Z jakich przyczyn pewne osoby rozbiły lub zatopiły swój symboliczny okręt wiary? |
Í leikritum Shakespeares er fimm sinnum fjallað um skipbrot og af sjómannamálinu má ráða að höfundurinn hafi verið reyndur sjómaður. W sztukach Szekspira pięć razy pojawia się motyw rozbitego statku, a zastosowanie słownictwa żeglarskiego zdaje się wskazywać na to, że autor był doświadczonym marynarzem. |
Guðsótti gaf Páli hugrekki til að þola alls kyns þrengingar, meðal annars barsmíð, fangavist og skipbrot. — 2. Korintubréf 11:23-27. Bojaźń Boża dodała Pawłowi odwagi do przetrwania wszystkiego, w tym także biczowania, uwięzienia, a nawet rozbicia się statku (2 Koryntian 11:23-27) |
(Hebreabréfið 2:1) Aðrir ‚vörpuðu frá sér trú og góðri samvisku og liðu skipbrot á trú sinni.‘ Inni ‛odtrącili wiarę i czyste sumienie i pod względem wiary zostali rozbitkami’ (1 Tymoteusza 1:19). |
En við getum forðast svona algert skipbrot. Możemy jednak uniknąć całkowitego rozbicia. |
Í síðara bréfi sínu til Korintumanna lýsir hann því hvernig guðsótti gaf honum dirfsku og kraft til að þola fangavist, það að vera grýttur, skipbrot, ýmis konar hættur á vegum, svefnlausar nætur, hungur, þorsta, kulda og nekt. — 2. Korintubréf 11:23-27. W swoim drugim liście do chrześcijan w Koryncie wyjaśnił, jak bojaźń Boża dodała mu odwagi do znoszenia warunków więziennych, biczowania, kamienowania, rozbicia się statku, rozmaitych niebezpieczeństw na drogach, bezsennych nocy, głodu, pragnienia, zimna i nagości (2 Koryntian 11:23-27). |
Ef við gerum það ekki samviskusamlega er hætta á að við bíðum skipbrot á trúnni. Gdybyś tego nie robił, mógłbyś popaść w duchową ruinę. |
10 Með því hugrekki og krafti, sem Guð gefur, þoldi Páll postuli sjálfur fangelsisvist, barsmíðar, skipbrot, margar hættur, svefnlausar nætur, hungur, þorsta, kulda, klæðaleysi og „oft dauðans hættu.“ 10 Apostoł Paweł z kolei, czerpiąc od Boga odwagę i siły, przetrwał uwięzienie, chłosty, rozbicie się statku, liczne niebezpieczeństwa i bezsenne noce, głód, pragnienie, zimno, nagość oraz inne sytuacje, w których był „wiele razy bliski śmierci” (2 Kor. |
Þegar Davíð konungur framdi hjúskaparbrot lagði hann vinskap sinn við Guð í hættu sem varð til þess að hann beið næstum andlegt skipbrot. Król Dawid, który dopuścił się niemoralności, naraził na szwank swą przyjaźń z Bogiem i niemal popadł w ruinę duchową (Psalm 51). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu skipbrot w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.